Пятница, 16.01.2026, 11:22 Мой сайт Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Хеджинян Лин [3]
Lyn Hejinian
Китайская классическая поэзия [230]
Китайская поэзия известна всему миру. (Сборник стихов)
Перцуленко Елена [40]
(Сента)
Вильям Блейк [59]
Стихотворения (пер.Маршак)
Цветы Зла [165]
Шарль Бодлер
«Посвящается Дагмаре» [81]
Юнна Мориц [215]
Стихи
Осип Мандельштам [76]
Николай Гумилев [141]
Константин Бальмонт [71]
Хоровод времен. Всегласность
Форма входа
Популярные стихи
Подмастерье
СЕНТЯБРЬ
Сатурн
«Семеро, семеро…»
ДОРОГИЕ МОИ МАЛЬЧИШКИ
Петр и Пушкин
ТУМАННАЯ УЛИЦА
Статистика

Онлайн всего: 10
Гостей: 10
Пользователей: 0
Главная » Файлы » Китайская классическая поэзия

ВОСЕМНАДЦАТОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
18.11.2010, 20:11


oднажды к нам гость
из далеких прибыл краев,
И передал мне
он узорчатой ткани кусок:
Меж нами легло
десять тысяч и больше ли,
Но давний мой друг
все же сердцем своим со мной.
В узоре чета
юань-ян, неразлучных птиц.
Из ткани скрою
одеяло "на радость двоим".
Его подобью
ватой - нитями вечной любви.
Его окаймлю
бахромой - неразрывностью уз.
Как взяли бы клей
и смешали с лаком в одно, -
Возможно ли их
после этого разделить!


Люблю японскую мультипликацию и смотрю ее на анимешечке. Сайт отличный во всех смыслах.
Категория: Китайская классическая поэзия | Добавил: lirikalive
Просмотров: 2015 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Читаемое сегодня
ПЕСНЯ
ГИЕНА
Исповедь
Я, бывало, услышав
Мыслью доблестный муж
ЗАСОХШИЕ ПАЛЬМЫ
ПРОВОЖАЮ ДУНА СТАРШЕГО
Интересное
Пора покинуть, милый друг
БОЛЬНОЙ
БЕЛЫЙ ВСАДНИК
РОЗА ДРУГА
МОРСКАЯ РАКОВИНА
От скромности не подымая глаз
ПЕСНЯ
Поиск
Копирование материалов допустимо только при наличии ссылки на сайт www.lirikalive.ru© 2026