Четверг, 07.05.2026, 17:01 Мой сайт Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Хеджинян Лин [3]
Lyn Hejinian
Китайская классическая поэзия [230]
Китайская поэзия известна всему миру. (Сборник стихов)
Перцуленко Елена [40]
(Сента)
Вильям Блейк [59]
Стихотворения (пер.Маршак)
Цветы Зла [165]
Шарль Бодлер
«Посвящается Дагмаре» [81]
Юнна Мориц [215]
Стихи
Осип Мандельштам [76]
Николай Гумилев [141]
Константин Бальмонт [71]
Хоровод времен. Всегласность
Форма входа
Популярные стихи
САН-ФРАНЦИСКО – КОЛОМЕНСКОЕ…
«Чтоб высказать тебе… да нет, в ряды…»
ЛЕБЕДЬ
СОН О РОЯЛЕ
ЭКСКУРСИЯ
«Священных стран вечерние экстазы…»
Метаморфозы
Статистика

Онлайн всего: 4
Гостей: 4
Пользователей: 0
Главная » Файлы » Китайская классическая поэзия

ОДИННАДЦАТОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
18.11.2010, 12:18


Я назад повернул
и погнал лошадей моих прямо,
Далеко, далеко
их пустил по великой дороге.
Я куда ни взгляну -
беспредельны просторы, бескрайни!
Всюду ветер восточный
колышет деревья и травы.
Я нигде не встречаю
того, что здесь ранее было, -
Как же можно хотеть,
чтоб движенье замедлила старость!
И цветенью и тлену
свое предназначено время.
Потому-то успех
огорчает неранним приходом.
Ни один человек
не подобен металлу и камню,
И не в силах никто
больше срока продлить себе годы.
Так нежданно, так вдруг
превращенье и нас постигает,
Только добрую славу
оставляя сокровищем вечным.

Категория: Китайская классическая поэзия | Добавил: lirikalive
Просмотров: 2075 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Читаемое сегодня
Клейкой клятвой пахнут почки
Вино одинокого
ВОДЕВИЛЬ
ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ
АБИССИНИЯ
СМЕРТЬ
ИЮЛЬ
Интересное
ДАЛЕКАЯ ШХЕЛДА
НЕ НАДО ЦЕПЛЯТЬСЯ ЗА ДЕНЬ ВЧЕРАШНИЙ
БЕЛАЯ НОЧЬ
Приятель строгий, ты не прав
ПИЦУНДА
РАЗГОВОР С ЧИАМАРИЕЙ В ДЕНЬ ПОБЕДЫ
Н.Мазова
Поиск
Копирование материалов допустимо только при наличии ссылки на сайт www.lirikalive.ru© 2026